close
那是在2003年,一次和朋友一起出遊所發生的一個笑話
那年我跟蟹爸爸剛結婚沒多久,一次和一對情侶朋友(現在也已經成為夫妻囉)
我們一同出遊時在車上聊天所發生的一則笑話:

朋友(女)問:瑪莉,你們都怎麼稱呼對方的父母啊?

我:當然是叫爸爸,媽媽啊!

朋友(女):可是怎麼知道是在說哪一個爸爸,哪一個媽媽呢?

我:對啊,我們也想過這個問題,所以我們都稱蟹爸爸那邊為【員林爸爸&員林媽媽】
我這邊就是【基隆爸爸&基隆媽媽】。

朋友(女):嗯,我看到很多朋友結婚後還都是以【你(妳)的爸爸,媽媽】相稱,感覺好怪。
可是,你們這樣說不會覺得很不方便嗎?

我直覺反應道:不然要簡約成【員爸、員媽】?或........(突然感到不妥停頓下來)

想到(基)爸、(基)媽,我們不約而同的笑成一堆。
正當我們好不容易稍微克制住笑意時,沒想到在後座的朋友又發言了.....

這次是朋友(男):ㄟ,想一想我們的好像也好不到哪裡去喔。
(這對朋友一個是高雄人一個是台南人)

朋友(男):雄爸和雄媽還說的過去啦,可是................

一想到(南)爸、(南)媽,我們一車的人又再次笑彎了腰.......

所以,我跟蟹爸爸一直到今天仍然延襲著【員林爸爸媽媽&基隆爸爸媽媽】的說法。


arrow
arrow
    全站熱搜

    瑪莉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()